• «
  • 1
  • 2
  • »
  • Pages: 1/2     Go

none.gif

好奇虎

GF  2022-04-20 09:05
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)

(慢慢更新)两年前后机翻质量对比

单纯从一个爱好者的角度讨论机翻,不喜勿入

闲来无事想到的点子,用我目前的机翻对2年前(2020-03-05)的“装煌聖姫イースフィア~淫虐の洗脳改造~”游戏进行重新机翻,看看效果会有啥区别。
机翻引擎只是从J北京+腾讯-------->J北京+腾讯云,所以一些翻译没变是很正常的,主要改变可能是由于期间机翻了一些其他游戏,词汇的记忆库会有所提升。
因为两次机翻都没有太多人工润色,所以用比较结果来判定两种机翻方式的好坏一定程度上是可行的。
最后可能会总结一些以后还有待提高的地方,当然也可能没有。

最新版本的补丁在这里,游戏本体站内就有:
https://ly4-my.sharepoint.com/:u:/g/personal/haoqihu_acgloli_ml/ET0EiI3GZi5CpPYbFkI3iwABDnpGAhJZ12AHJFAxBX9lkA?e=wQfLTq

日常部分差不多就1-11了,可以看出还是原机翻好点,可能是因为我为了想要保证H部分的机翻,而把送入腾讯机翻的条件定的太严格了
H部分12-27,从其中找出由腾讯翻译改为J北京翻译的句子,可以发现它们都普遍偏H,难以通过机翻得到很好地处理,相对来说此时确实是J北京机翻更好点,但也有限。

所以结合评论总结:这两年机翻水平提升了个屁

none.gif

好奇虎

B1F  2022-04-20 09:09
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
默认第一局为老机翻,第二句为新机翻
「ガラスやビルの破片に気を付けろ![r] 早くシェルターに避難するんだっっ! 急げっっ!」
「注意玻璃和大楼的碎片!快去避难所避难! 太急了!!」——腾讯
「为玻璃和大楼的破片小心!快点避难避难所的!能抓紧!」——j北京

很明显由于2年来判断条件的改变,这句话在新机翻时被送入了J北京翻译(特征是会经常在一些奇怪的地方加“为”、“的”、“能”之类的字,语序也会变得很乱),而原机翻是腾讯翻译,感觉原机翻更好点。

none.gif

好奇虎

B2F  2022-04-20 09:13
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
世界一安全な国と言われた日本、その首都・東京の一角[r]が瞬く間に、阿鼻叫喚の戦場へと様変わりしてしまう。
被誉为世界最安全国家的日本,其首都东京的一角瞬间转变为一片凄惨的战场。——腾讯
被称为世界第一安全国家的日本,其首都东京的一角瞬间就变成了阿鼻叫唤的战场。——腾讯云
新机翻直接把“阿鼻叫唤”搬了过来,百度了一下发现还真有这个词,但是感觉不是所有人都能了解,还是原机翻比较好

none.gif

好奇虎

B3F  2022-04-20 09:17
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
街に無差別破壊をもたらしている男たちが、卑劣な喜びの声をあげる。
在街上造成不分青红皂白破坏的男人们,发出卑鄙(下作)喜悦的声音。——腾讯
在街上造成不中用破坏的男人们,发出卑鄙(下作)喜悦的声音。——腾讯云

找了一下发现是自己的问题,已修正。
话说怎么都是老机翻更好点   

none.gif

好奇虎

B4F  2022-04-20 09:20
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
筋肉質ではあるものの、常に猫背で不自然なガニ股姿勢は、とても普通の人間のモノとは思えない。
虽然是筋肉筋肉,但总是驼背、不自然的蟹股姿势,并不像是普通人的东西。——腾讯
虽然是筋肉筋肉,但总是驼背、不自然的罗圈腿姿势,并不像是普通人的东西。——腾讯云

对一些H词汇的翻译会凭借个人感觉进行决定,所以优劣很难区分,顺便一说“ガニ股”这词在以后的机翻中会译为“螃蟹蹲”   

none.gif

好奇虎

B5F  2022-04-20 09:26
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
「おらおら、逃げずにかかってこいよ、くそザコ凡人ど[r]
 もがよぉっ! まぁ、軽くぶっ殺しちまうけどなぁっっ![r]
 ははははっっ!」
「是说,别跑了,来吧,可恶的凡人啊!! 不过,会轻轻地打死(你的)!哈!!」——腾讯
「来,(不)逃跑放马过来哟,可恶杂鱼凡人们呀!嘛,很轻地屠杀但是了!哈哈哈!」——j北京

也是一句送了腾讯,一句送了J北京,前者更好理解意思,但是把一些词语直接省略掉了,算是各有千秋吧

none.gif

好奇虎

B6F  2022-04-20 09:29
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
百年に一人の天才科学者・ヴォイドである。
百年不遇的天才科学家威尔多。——腾讯
是百年中唯一的天才科学家威尔多。——腾讯与
个人感觉老的腾讯翻译真的比腾讯云翻译要好点,可惜现在不让用了。

sda56dfg55


阿吉甘梅


none.gif

好奇虎

B9F  2022-04-20 09:41
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
「反応、なし……。ふ、ふははははっっ、やった。[r]
 やったぜっっ! ついにベルクたちを倒したぞっっ![r]
 ははははっっ!」
「反应,无。呵呵,呵呵,哈,太好了。太好了!! 终于把贝鲁克(他们)打倒了!哈!!」——腾讯
「反应,没有…。呼,呼哈哈哈,太好了。做的!终于打倒贝鲁克们的呢!哈哈哈!」——J北京

原机翻是腾讯,好像在碰到声音词连打时会犯病的样子,新机翻是J北京相对好点   

none.gif

5b62a288


none.gif

好奇虎

B11F  2022-04-20 10:04
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
「オメガなんて、早くやっつけてちょうだいっ!」
「欧米加什么的,快点干完请!」——J北京
「欧米加多么/什么的,快点干掉请!」——J北京
新机翻中多义词会标注的更详细,可能影响到文本阅读,我自己也不知道这样好不好   

1181380.png

萌豚海市

B12F  2022-04-20 10:13
(重口恶堕只为刺激,萌豚纯爱才是本质。)
原来是楼主汉化的,好人一生平安。

427427.jpg

西门小少

综合看下来,在声音词连续出现的情况外,老机翻效果更优

ead2a2ed


a6.gif

d5b02f54

竟然倒退了,难道这就是人工智障

none.gif

好奇虎

B16F  2022-04-20 10:42
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)

qwe

接下去是H部分
「さぁっ、童貞男子たちっ。ヤリたくてたまらないんで[r]
 しょう? うふ、私があなたたちの初めての女に……肉便器になってあげるわっ!」
「好了,童贞男子们。(你)是不是太想要命了? 呵呵,(我)对你们的第一个女人……会把它变成肉便器!」——腾讯
「s啊,童贞男子们。干(想…)忍不住吧?唔呼,我你们的初次的女人…肉便器变成给(发出)!」——J北京

因为送入腾讯云翻译的条件变严格了,所以新翻译是J北京,老翻译是腾讯,看起来应该还是下方稍好点。
顺便一提这个句子最后一部分J北京和腾讯是傻瓜式一直线翻下去的,所以是
我你们初次的女人...成为肉便器
而其他机翻引擎能较好的把“成为”放到前面去,翻成类似于
我会成为你们初次的女人...成为肉便器

所以建议如果自己机翻,不太能接受这种语序严重错误的话,用其他的机翻引擎可能更好。但是腾讯这样不乱改顺序机翻的好处是不会出现太离谱的错误,属于中庸吧

none.gif

好奇虎

B17F  2022-04-20 10:48
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
調教された記憶を本物の記憶と勘違いさせられている雫[r]
は、何度もアクメした快感を思い出し、艶めかしくブルッ[r]
と背筋を震わせる。
被驯服的记忆被误认为是真正的记忆的霞,想起了无数次的快感,光泽地颤抖着背脊。——腾讯
被调教的记忆误认为是真正的记忆的雫,回忆起一次次绝顶的快感,淫媚地砰的一声颤抖着背脊。——腾讯云
记忆库作用的体现,对一些H相关词汇的翻译纠正,以及对原翻译漏掉“绝顶”这种触发性冲动关键词的补充。

none.gif

好奇虎

B18F  2022-04-20 10:56
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
(ま、まずいわよこれぇぇっっ[haret][haret] 私ぃぃ、ザー処理便器じゃなくて、ほ、本当のマゾ豚女にさせられてるぅぅっっ[haret][haret] 生徒会長なのに、いけないのにぃぃっ[haret])
(这可糟了[haret][haret] 我不是在处理马桶,而是让我成为真正的妈妈[haret][haret] 明明是学生会会长,可不行啊[haret][haret])——腾讯
(嘛,不妙的这个诶[haret][haret]我咿,不是性处理便器,嗬,让真的抖M猪女弄成的[haret][haret]学生会长(明明),不成的明明咿[haret])——J北京

大多数句子都是同样送入了J北京,差距也就和上一句类似。
好不容易找到一句送入不同引擎的,看起来应该是J北京稍微好点,起码H词语全翻出来了。

none.gif

好奇虎

B19F  2022-04-20 11:02
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
雫はビクビクと淫猥な身体を震わせながら、意識を失いかけるほどの中出し絶頂の余韻に打ち震える。
霞虽然是颤抖但是哆哆嗦嗦淫猥的身体,打在(到)丧失意识那样的中出绝顶的余韵颤动。——J北京
雫一边颤抖着淫亵的身体,一边因为失去意识的中出绝顶的余韵而颤抖。——腾讯云

新的判断条件中,虽然原文中有“絶頂”这种词,但是因为文本够长,所以还是判断为非H语句,送入腾讯翻译,得到更好的效果   

none.gif

好奇虎

B20F  2022-04-20 11:10
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
ベルクたちには劣るが、若く固くいきり立った男根はしっかりと雫の子宮口までを射程に捉え、出し入れするたびにゴリュゴリュと膣ヒダを擦りあげてくる。
虽然逊于贝鲁克等人,但年轻而生气勃勃的阳具紧紧地将霞的子宫口捕捉到射程,每次出入时都会擦擦花褶皱。——腾讯
虽然比贝鲁克差一些,但年轻而坚强的阳具牢牢抓住了雫的子宫口,每次(拿)出时都会擦掉大猩猩和淫褶。——腾讯云
都是腾讯,虽然前后各有优劣,但是后者居然出现了大猩猩这种蛇皮词汇,忍不了已经修正   

none.gif

7b1c0305

现在又谷歌AI啊,还挺好用的

1387000.jpg

反语幼女天下第一

B22F  2022-04-20 11:16
(SP人!SP魂!)
怎么感觉都是老版好。。。

none.gif

好奇虎

B23F  2022-04-20 11:18
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
「おいおい、今度は俺の番だろう? いくぜ、会長っっ![r]
 いや、マゾ綾崎っっ! お前のマンコで、しっかり筆[r]
 おろしさせてもらうぜっっ!」
「喂喂,这次轮到我了吧? 走吧,会长!!不,(你)是绫崎!! 会用(你的)芒子好好地写下来的!」——腾讯
「喂喂,这次是我的轮次吧?去啦,会长!讨厌(不),抖M绫崎!你的蜜穴,请好好地童贞丧失让我做的!」——J北京
随着更多语句被判定为H语句,虽然日常部分理解难度上升,但像这种语句明显原机翻就是一窍不通,而译文还是能看懂50%的。这也是为什么要引入翻译水平较差的J北京并且提高其权重的意义。

none.gif

好奇虎

B24F  2022-04-20 11:21
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
「ヤリすぎて頭イっちゃってるんすか、会長っっ![r]
 綾崎雫っっ! へへ、偉そうでムチムチなお前は、[r]
 童貞野郎たちに、堕とされるんだよっっ!」
「太过分了,(你)疯了吗,会长!!绫崎霞!! 嘿嘿,(你)这个大张旗鼓的家伙,会被童贞们堕落的哦!!」——腾讯
「干过头头去了的吗,会长!绫崎雫!嘿嘿,看似了不起丰满的你,童贞小鬼们,(被…)堕落哟!」——J北京
这种H部分腾讯转J北京后句意变详细的还是比较多的,又找到一句

none.gif

好奇虎

B25F  2022-04-20 11:25
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
「イィィイグゥウウウッッッ[haret][haret] イグイグイグゥウウ[r]
 ッッ[haret][haret] 童貞チンポ気持ちよすぎるっっ[haret] チンポ[r]
 おいひぃっっっ[haret] まらイグゥウウウゥゥッッ[haret][haret][haret]」
「咿去了唔[haret][haret] 去了去了去了唔[haret][haret] 童贞鸡巴太舒服[haret] 鸡巴好吃[haret] 又(要)去了唔[haret][haret][haret]」——J北京
「咿咿泄了唔唔[haret][haret]泄了泄了泄了[haret][haret]童贞鸡巴太舒服[haret]鸡巴好次[haret]又(要)泄了唔[haret][haret][haret]」——J北京
把浊音的“イグ”翻译成“泄了”与“去了”做区分,虽然我并不知道当时这么做的我在考虑什么   

1.gif

jksnwsf

看样子旧的好点

none.gif

好奇虎

B27F  2022-04-20 11:42
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)
凛としたヒロインだったとは思えない、甘く妖艶なネコ撫声で、雫と夏海はヴォイドに媚びた上目遣いを送る。
夏海用甜美而妖艳的猫咪抚声,对着威尔多送去献媚的眼神。——腾讯
无法想象是凛冽的女英雄,甜美妖艳的肉麻声音,雫和夏海向威尔多献上谄媚的目光。——J北京

老机翻腾讯翻译莫名其妙少了一部分,还好现在这种情况比较少见了   

none.gif

named

所以这两年翻译引擎的机器学习学了个寂寞吗 之前感觉翻译引擎都在说通过机器学习提高翻译质量......或者高质量的翻译需要付费解锁啥的?

none.gif

好奇虎

B29F  2022-04-21 20:45
(bishop作品润色https://paratranz.cn已经是打工人了,接下去前面资源失效 ..)

回 28楼(named) 的帖子

确实好了点,现在看论文啥的你用机翻基本都能看懂个七七八八,但是看黄油可能还差点,毕竟没人会专门往这方面研究   

1447851.png

魏文帝曹丕

B30F  2022-04-21 20:55
(有好多想汉化的游戏啊啊啊啊)
原来机翻会把一部分原文吞掉啊,难怪看巴比伦的翻译会觉得莫名其妙少了好几段话
  • «
  • 1
  • 2
  • »
  • Pages: 1/2     Go